Sigil Decoding

This page records the current sigil-decoding and sigil-presentation policy for translated output in MAM with doc. It is a working document, not a claim that every sigil in the corpus is already fully decoded.

The shared source-and-evidence reference lives in MAM-basics/doc/sigil-decoding.md. This page captures the subset of that workstream that already affects presentation decisions in this published repo. The tracking issue is issue 6. The public-documentation follow-up for cases where Wikisource is weak or missing is issue 8.

Workflow note: this page is manually maintained as a public-facing subset of the shared decoder reference. It is not generated automatically from sigil-decoding.md, so future edits should merge carefully with the current HTML instead of replacing it wholesale.

Current Presentation Policy

Why This Is Its Own Workstream

Sigil handling is not just a wording problem. It also needs a shared source of truth, explicit handling of uncertainty, and a display strategy that stays readable in English while still helping readers learn to parse the Hebrew note language itself.

Important Test Case

FormCurrent handlingStatusReason
כתי״ק-מ Cambridge Ketuvim manuscript, Cambridge Add. 1753 Working conclusion Supported by the shared reference and by prose usage in MAM material; this is the current decoding to preserve.
ק-מ Cambridge Ketuvim manuscript, Cambridge Add. 1753 Working conclusion Current project policy treats ק-מ the same as כתי״ק-מ. An older local gloss differed, but it is retained only as provenance, not as the active decoding.

Status Labels

LabelMeaning
ConfirmedDirectly supported by a primary source used in the shared reference.
ProvisionalPlausible and useful, but not yet confirmed from the best source.
ConflictingDifferent sources support materially different readings.
UnknownSeen in the corpus, but not yet decoded with confidence.

Initial Decoder Set For Translation Work

SigilMeaningStatus
אAleppo CodexConfirmed
בBritish Library Or 4445Confirmed
קCairo Codex of the ProphetsConfirmed
לLeningrad CodexConfirmed
מ״שMinhat ShayConfirmed
מג״הMiqra'ot Gedolot Ha-keterConfirmed
מכון ממראMechon MamreConfirmed
ק-מCambridge Add. 1753Working conclusion
כתי״ק-מCambridge Add. 1753Working conclusion

First Public Batch Beyond Strong Wikisource Coverage

Some corpus-visible sigils are already mature enough for public documentation here even though the best current support is not a strong Wikisource glossary entry. In these cases, the page should say what the project is currently using, and why, without overstating certainty.

SigilMeaningStatusPublic note
ותיקן-448 Vatican Ms 448 Confirmed The corpus form already carries the shelfmark, and prose notes also cite the same witness as vat448.
פטרבורג-EVR-II-B-8 St. Petersburg Ms EVR-II-B-8 Confirmed The corpus form already carries the shelfmark; it sometimes appears without the first hyphen.
פטרבורג-EVR-II-B-80 St. Petersburg Ms EVR-II-B-80 Confirmed The corpus form already carries the shelfmark; folio references such as (8ב) and (16א) often follow it.
פטרבורג-EVR-II-C-1 St. Petersburg Ms EVR-II-C-1 Confirmed The corpus form already carries the shelfmark; folio references such as (73א), (76ב), and (95א) often follow it.
פטרבורג-EVR-II-B-34 St. Petersburg Ms EVR-II-B-34 Confirmed A Writings manuscript cited in Daniel and related Ketuvim notes.
פטרבורג-EVR-II-B-92 St. Petersburg Ms EVR-II-B-92 Confirmed A Writings manuscript cited in Daniel and related Ketuvim notes.
ב1 British Library Or. 2375 Confirmed Supported by JC3 and repeated Ketuvim corpus usage; often discussed as a Yemenite witness.
ש2 Ms Sassoon 82 ("Keter Shem Tov") Confirmed Supported by JC3 and corpus evidence; often treated as a Sephardic witness in prose discussion.
ב2 Yemenite Ketuvim manuscript; exact manuscript still unresolved Provisional Currently tracked in 27 inventory-backed authority-expression occurrences, all in Daniel, alongside ב1 and ק-מ; Daniel 8:2 even says כתבי־היד התימנים (ק-מ,ב1,ב2). Keep this explicit as provisional; current local evidence leans against collapsing it into ת451.

Two Presentation Modes To Support

Central-reference mode. Leave sigils in Hebrew and link them to a central decoder, optionally with hover text or tooltips.

Standalone passage mode. Leave sigils in Hebrew in the translated prose, but append a compact decoder table containing only the sigils used in that passage.

These modes are compatible. A central decoder can coexist with smaller passage-local decoder tables.

Near-Term Work

This page is intentionally conservative. When in doubt, preserve uncertainty and link back to the shared evidence trail rather than guessing.