| n | 32 |
| citation:book | 1Sam |
| citation:c | 5 |
| citation:v | 12 |
| citation:position | 6 |
| author:name | Ben Denckla |
| author:mail | bdenckla@alum.mit.edu |
| author:confirmed | true |
| description | Note that while creating the pointed qere, the transcriber added a dagesh to tet |
| lc:folio | Folio_152B |
| lc:column | 2 |
| lc:line | 27 |
| lc:credit | Credit: Sefaria.org. |
| reftext | בַּטְּחֹרִ֑ים |
| refuni | bet dagesh patah tet dagesh sheva het holam resh hiriq etnahta yod final-mem |
| changetext | בַּטְּחֹרִ֑ים |
| changeuni | bet dagesh patah tet dagesh sheva het holam resh hiriq etnahta yod final-mem |
| notes:note | The manuscript’s pointed ketiv (MPK) is בַּעְפֹלִ֑ים. |
| notes:note-2 | The MPK’s ע does not carry a dagesh for the qere’s ט, perhaps because that would be illegal. |
| notes:note-3 | Same issue, indeed same word modulo accent, six verses before, in 5:6. |
| notes:note-4 | Dotan remarks, in his Foreword to BHL (page xx): |
| notes:note-5 | «Another example [of a point created ex nihilo] is an ʿayin of the ketiv that cannot carry a dagesh that is due in the qere, as in the manuscript in Deut. 28:27 in the [body] text וּבַעְפֹלִים and in the margin ק̇ ובטחרים; in the printed edition a dagesh was added[, yielding] וּבַטְּחֹרִים.» |
| notes:note-6 | (In this quote, Dotan omits the accent (zaqef qatan) on the ל of וּבַעְפֹלִים and on the ר of וּבַטְּחֹרִים, perhaps because it is not germane to the topic at hand.) |
| notes:note-7 | Dotan’s example from dt28:27 is not a-noted in WLC, which has merely the following: |
| notes:note-8 | «*W/B/(PLYM **W./BA/+.:XORI80YM» |
| transnotes:transnote:action | Add |
| transnotes:transnote:type | a |
| transnotes:transnote:beforetext | בַּטְּ |
| status | Pending |
| type | NoTextChange |