n32
citation:book1Sam
citation:c5
citation:v12
citation:position6
author:nameBen Denckla
author:mailbdenckla@alum.mit.edu
author:confirmedtrue
descriptionNote that while creating the pointed qere, the transcriber added a dagesh to tet
lc:folioFolio_152B
lc:column2
lc:line27
lc:creditCredit: Sefaria.org.
reftextבַּטְּחֹרִ֑ים
refunibet dagesh patah tet dagesh sheva het holam resh hiriq etnahta yod final-mem
changetextבַּטְּחֹרִ֑ים
changeunibet dagesh patah tet dagesh sheva het holam resh hiriq etnahta yod final-mem
notes:noteThe manuscript’s pointed ketiv (MPK) is בַּעְפֹלִ֑ים.
notes:note-2The MPK’s ע does not carry a dagesh for the qere’s ט, perhaps because that would be illegal.
notes:note-3Same issue, indeed same word modulo accent, six verses before, in 5:6.
notes:note-4Dotan remarks, in his Foreword to BHL (page xx):
notes:note-5«Another example [of a point created ex nihilo] is an ʿayin of the ketiv that cannot carry a dagesh that is due in the qere, as in the manuscript in Deut. 28:27 in the [body] text וּבַעְפֹלִים and in the margin ק̇ ובטחרים; in the printed edition a dagesh was added[, yielding] וּבַטְּחֹרִים.»
notes:note-6(In this quote, Dotan omits the accent (zaqef qatan) on the ל of וּבַעְפֹלִים and on the ר of וּבַטְּחֹרִים, perhaps because it is not germane to the topic at hand.)
notes:note-7Dotan’s example from dt28:27 is not a-noted in WLC, which has merely the following:
notes:note-8«*W/B/(PLYM **W./BA/+.:XORI80YM»
transnotes:transnote:actionAdd
transnotes:transnote:typea
transnotes:transnote:beforetextבַּטְּ
statusPending
typeNoTextChange