Mid-word געיה with Shewa

(This document is a sort of appendix to a parent document, “Review of Chabad’s CTR.”)

The combination of געיה with shewa rarely appears in the middle of a word. It is briefly mentioned in section 335 of Yeivin’s Introduction to the Tiberian Masorah. I find eight cases in Tanakh. They are shown below. They are shown as they appear in MAM. They are shown with MAM’s special maqaf shown in gray.

Pr 8:34 אַ֥שְֽׁרֵי־אָדָם֮
Ps 1:1 אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ
Ps 32:2 אַ֥שְֽׁרֵי־אָדָ֗ם
Ps 40:5 אַ֥שְֽׁרֵי־הַגֶּ֗בֶר
Ps 98:9 לִ֥פְֽנֵי־יְהֹוָ֗ה
Ps 64:7 יַ֥חְפְּֽשׂוּ־עוֹלֹ֗ת guttural-closed syllable
Ps 89:25 וֶ֥אֱֽמוּנָתִ֣י ḥataf
Ps 98:3 וֶ֥אֱֽמוּנָתוֹ֮ ḥataf

The eight cases have a lot in common:

(Above, we use the Masoretic notion of a syllable where vocal shewa is not considered to be an independent syllable. Rather, it is considered to be attached forward, i.e. attached to the syllable right after it.)

Above, the Ps 64:7 case, יחפשו־עולת, is marked “guttural-closed syllable” because the merkha is on a guttural-closed syllable, i.e. the געיה with shewa comes right after a guttural-closed syllable. So, it is a little different than all the other cases, since all the other cases have merkha on an open syllable.

Above, the last two cases are marked “ḥataf ” because the געיה with shewa is a געיה with a ḥataf shewa, i.e. a געיה with a (vocal) shewa notated as a ḥataf vowel (in this case, notated as a ḥataf segol ). So, they are a little different than all the other cases, since all the other cases are notated with a simple shewa. But this difference is mostly cosmetic, i.e. they are still quite analogous. Those last two cases are also a little different because they involve a simple rather than compound word. Again, this difference is mostly cosmetic, i.e. they are still quite analogous.

Speaking of the compound word cases, in all six of them, the maqaf in MAM is one of MAM’s special maqaf marks. This kind of maqaf is special because it (like many features of MAM) is an aid to reading that is not supplied by the authoritative manuscripts. (Other such features include qamats qatan and most non-pashta stress helpers.) For more information, see the section “תיבה הראויה להיות מוקפת (מקף אפור)” in Chapter 2 of the MAM documentation.

Here is KCT (shown with MAM for comparison):

MAM KCT
אַ֥שְֽׁרֵי־אָדָם֮ אַֽשְֽׁרֵי־אָדָם֮ געיה where MAM has merkha
אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ אַֽשְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ same as above
אַ֥שְֽׁרֵי־אָדָ֗ם אַֽשְֽׁרֵי־אָדָ֗ם same as above
אַ֥שְֽׁרֵי־הַגֶּ֗בֶר אַֽשְֽׁרֵי־הַגֶּ֗בֶר same as above
לִ֥פְֽנֵי־יְהֹוָ֗ה לִֽפְֽנֵי־יְהֹוָ֗ה same as above
יַ֥חְפְּֽשׂוּ־עוֹלֹ֗ת יַֽחְפְּֽשׂוּ־עוֹלֹ֗ת same as above
וֶ֥אֱֽמוּנָתִ֣י וֶֽאֱמוּנָתִ֣י געיה where MAM has merkha; no געיה with shewa
וֶ֥אֱֽמוּנָתוֹ֮ וֶֽאֱמֽוּנָתוֹ֮ same as above but with געיה on mem

Here is CTR (shown with MAM for comparison):

MAM CTR
אַ֥שְֽׁרֵי־אָדָם֮ אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֘ = MAM (modulo MAM’s special maqaf )
אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ אַֽשְֽׁרֵ֥י הָאִ֗ישׁ געיה on shin awkward: bad injection from KCT?
אַ֥שְֽׁרֵי־אָדָ֗ם אַֽשְֽׁרֵ֥י אָדָ֗ם same as above
אַ֥שְֽׁרֵי־הַגֶּ֗בֶר אַֽשְֽׁרֵ֥י הַגֶּ֗בֶר same as above
לִ֥פְֽנֵי־יְהֹוָ֗ה לִֽפְ֥נֵי־יְהֹוָ֗ה error: merkha on shewa
יַ֥חְפְּֽשׂוּ־עוֹלֹ֗ת יַֽחְפְּשׂ֥וּ עוֹלֹ֗ת no געיה with shewa
וֶ֥אֱֽמוּנָתִ֣י וֶֽאֱמֽוּנָתִ֣י ≈ KCT (KCT has no געיה on mem)
וֶ֥אֱֽמוּנָתוֹ֮ וֶֽאֱמֽוּנָתוֹ֮ = KCT

(Above I have “normalized” CTR’s accent on Ps 98:3 ואמונתו to be Unicode ZINOR. The rather strange uses and abuses of Unicode in CTR are covered in the parent document, “Review of Chabad’s CTR.”